Ao redor de todo o
mundo os países están limitados por outros países e comunidades
veciños, e estes por outros e así sucesivamente. Isto provoca que
os territorios colindantes intercambien costumes, gastronomía e
tamén a linguaxe.
O caso do que falarei
neste artículo é de Galicia e Portugal. Estes dous territorios
están unidos, e comparten linguas moi parecidas, xa que foron a
mesma durante moito tempo.
Isto é unha moi grande
oportunidade dos galegos para dominar o portugués, e así ser
trilingües. Pero ademais esta vantaxe permite á nosa comunidade
galega poder comunicarse cun país enteiro (ou incluso máis, xa que
non só se fala en Portugal) que fala unha lingua distinta ao
castelán sen ter estudado nin o mínimo sobre el; o que tamén nos
permite poder viaxar a algúns países do mundo e poder ter a vantaxe
de comunicarnos con suma facilidade.
Penso que en todos os
casos de territorios colindantes, debería haber a posibildade nos
colexios de poder escoller o idioma correspondente como unha materia e abrirlles así as portas á xuventude dos colexios e
institutos a coñecer mundo sen ter que ir co tradutor de Google na
man.
A miña familiaridade
co portugués é mínima, bueno, todo o ‘mínima’ que pode ser
sendo galega, pero é certo que na miña familia ninguén ten a
capacidade de falar este idioma, e que a única vez que fun a
Portugal foi cando era tan pequena que nin me lembro, pero espero
poder ter a oportunidade de ir máis adiante.
Ningún comentario:
Publicar un comentario