Por
todos é sabido que hai moito tempo Portugal e Galicia estaban
xuntos, compartindo así tanto costumes como a súa lingua o que
provoca que o galego actual teña moitos préstamos lingüísticos do
portugués.
Hoxe
en día para un galego é bastante sinxelo entender ou falar este
idioma, xa que ambos, galego e portugués, son dous idiomas moi
parecidos en canto pronunciación dalgunhas palabras ou a súa
gramática.
É pola capacidade dos galegos para ter facilidade falando ou entendendo
o idioma que aparece a posibilidade de que sexamos unha zona
trilingüe, en moitos casos podemos chegar a dominar tamén o inglés
ou o francés, o que nos permite ter moita capacidade comunicativa
tanto dentro como fóra das fronteiras.
Eu
nunca fun a Portugal, é un lugar que me gustaría moito poder
visitar, o meu tío vive alí gran parte do ano e contános moitas
anécdotas Unha das cousas que máis reitera sempre é a diferenza de
educación entre España e Portugal. Paréceme incrible como dous
países que están tan preto poden ter tantas cousas diferentes entre
eles.
Eu
creo que é certo que os galegos temos a capacidade de ser trilingües
pola nosa relación con Portugal, tanto coa lingua como coa cultura.
Ningún comentario:
Publicar un comentario